قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ

Popular Translations

Muhammad Asad

Exclaimed [Lot]: "Would that I had the strength to defeat you, or that I could lean upon some mightier support!"

Arthur John Arberry

He said, 'O would that I had power against you, or might take refuge in a strong pillar!

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

He said: "Would that I had power to suppress you or that I could betake myself to some powerful support."

Arabic

قَالَ لَوۡ أَنَّ لِی بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِیۤ إِلَىٰ رُكۡنࣲ شَدِیدࣲ ۝٨٠

Transliteration (2021)

qāla law anna lī bikum quwwatan aw āwī ilā ruk'nin shadīdi